Language/Standard-arabic/Grammar/Differences-from-English-relative-clauses/el
Εισαγωγή[επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]
Στο μάθημα αυτό θα μάθετε τις διαφορές μεταξύ των σχετικών προτάσεων στα Αραβικά και στα Αγγλικά και πώς να τις χρησιμοποιείτε σωστά.
Σχετικές προτάσεις στα Αραβικά[επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]
Στα Αραβικά, οι σχετικές προτάσεις ξεκινούν με τη λέξη "الذي" (al-dhi) για αρσενικό, "التي" (alati) για θηλυκό και "اللذان" (al-lathān) για δύο αρσενικά, "اللتان" (al-latān) για δύο θηλυκά και "اللذين" (al-ladhīn) για περισσότερα από δύο αρσενικά ή μικτά. Η λέξη "الذي" (al-dhi) μπορεί επίσης να συμβολίζεται ως "اللذي" (al-ladhi) ή "الذين" (al-dhīn) ανάλογα με το γένος και τον αριθμό του ουσιαστικού στην πρόταση.
Οι σχετικές προτάσεις στα Αραβικά ακολουθούν το ουσιαστικό που περιγράφουν και πρέπει να βρίσκονται πάντα πριν από την πρόταση που το ακολουθεί. Για παράδειγμα:
Standard Arabic | Προφορά | Μετάφραση |
---|---|---|
البيت الذي اشتريته | al-bayt al-dhi ishtaraytuhu | Το σπίτι που αγόρασα |
الفتاة التي رأيتها | al-fatāh alati ra'aytuhā | Το κορίτσι που είδα |
Σχετικές προτάσεις στα Αγγλικά[επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]
Στα Αγγλικά, οι σχετικές προτάσεις ξεκινούν με τις λέξεις "who", "whom", "whose", "which" ή "that". Η επιλογή της σωστής λέξης εξαρτάται από το είδος του ουσιαστικού που περιγράφεται και τη θέση του στην πρόταση. Για παράδειγμα:
Αγγλικά | Προφορά | Μετάφραση |
---|---|---|
The house that I bought | ðə haʊs ðæt aɪ bɔt | Το σπίτι που αγόρασα |
The girl whom I saw | ðə ɡɜrl huːm aɪ sɔ | Το κορίτσι που είδα |
Διαφορές στη χρήση των σχετικών προτάσεων[επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]
Στα Αραβικά, οι σχετικές προτάσεις περιγράφουν το ουσιαστικό που ακολουθεί και πρέπει να βρίσκονται πριν από αυτό. Στα Αγγλικά, οι σχετικές προτάσεις μπορούν να βρίσκονται πριν ή μετά από το ουσιαστικό που περιγράφουν. Για παράδειγμα:
- Αραβικά: "الكتاب الذي اشتريته" (al-kitāb al-dhi ishtaraytuhu) = "Το βιβλίο που αγόρασα"
- Αγγλικά: "The book that I bought" ή "The book I bought" = "Το βιβλίο που αγόρασα"
Επίσης, στα Αραβικά οι σχετικές προτάσεις είναι πολύ πιο συχνές από ό,τι στα Αγγλικά και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να περιγράψουν κάθε είδους ουσιαστικό. Στα Αγγλικά, οι σχετικές προτάσεις είναι πιο περιορισμένες και συνήθως χρησιμοποιούνται μόνο για να περιγράψουν ανθρώπους ή πράγματα.
Ασκήσεις[επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]
1. Μεταφράστε τις παρακάτω προτάσεις:
- The man who I saw yesterday.
- Το σπίτι που αγόρασα πέρυσι.
- The woman whose car was stolen.
- Το βιβλίο που διάβασα χθες.
- The boy whom I met at the party.
2. Γράψτε μια πρόταση στα Αραβικά και μια στα Αγγλικά χρησιμοποιώντας σχετικές προτάσεις.
Συμπεράσματα[επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]
Στο μάθημα αυτό μάθατε τις διαφορές μεταξύ των σχετικών προτάσεων στα Αραβικά και στα Αγγλικά και πώς να τις χρησιμοποιείτε σωστά. Εξασκηθήκατε με ασκήσεις και γράψατε προτάσεις σε κάθε γλώσσα. Συνεχίστε να εξασκείστε και να βελτιώνετε τις δεξιότητές σας στην Αραβική γλώσσα!