Language/Standard-arabic/Vocabulary/Asking-for-directions/pl
< Language | Standard-arabic | Vocabulary | Asking-for-directions
Przejdź do nawigacji
Przejdź do wyszukiwania
Translate to: Հայերէն Български език 官话 官話 Hrvatski jezik Český jazyk Nederlands English Suomen kieli Français Deutsch עברית हिन्दी Magyar Bahasa Indonesia فارسی Italiano 日本語 Қазақ тілі 한국어 Lietuvių kalba Νέα Ελληνικά Şimali Azərbaycanlılar
Język polski
Português Limba Română Русский язык Српски Español Svenska Wikang Tagalog தமிழ் ภาษาไทย Türkçe Українська мова Urdu Tiếng ViệtRate this lesson:
Poziom 1: Podstawy[edytuj | edytuj kod]
Podstawowe zwroty[edytuj | edytuj kod]
Przedstawienia oraz pytanie o drogę zdarzają się na co dzień. Oto kilka podstawowych zwrotów, które będą ci potrzebne:
Standard Arabic | Transliteracja | Polski |
---|---|---|
مَرْحَباً | marḥaban | Cześć |
كَيْفَ حَالُكَ؟ | kayfa ḥāluka? | Jak się masz? |
مِنْ فَضْلِكَ، أَرِيدُ أَنْ أَتَجَهَّزَ لِـ... | min faḍlika, ʾurīdu ʾan ʾatajahazza li... | Proszę, chcę przygotować się na... |
كَمْ يَسْتَغْرِقُ الطَّرِيقُ مِنْ هُنَاكَ إِلَى هُنَا؟ | kam yastaghriqu al-ṭarīqu min hunāka ʾilā hunā? | Ile czasu zajmie mi droga stąd do...? |
شُكْرًا | shukran | Dziękuję |
السَّلَامُ عَلَيْكُمْ | al-salāmu ʿalaykum | Pokój z wami |
وَعَلَيْكُمْ السَّلَامُ | wa-ʿalaykum al-salām | I z wami pokój |
مَعَ السَّلَامَةِ | maʿa al-salāmah | Do widzenia |
Pytanie o drogę[edytuj | edytuj kod]
Kiedy zgubisz się w nowym mieście, pytanie o drogę może być pomocne. Pamiętaj, aby być uprzejmym i używać poprawnych zwrotów:
Standard Arabic | Transliteracja | Polski |
---|---|---|
عَفْوًا، هُلْ يُمْكِنُ أَنْ تَدُلَّنِي عَلَى... ؟ | ʿafwan, hal yumkinu ʾan tadullani ʿalā... ? | Przepraszam, możesz mi powiedzieć jak dojść do...? |
أَيْنَ يَقِعُ صَرْافُ الْمُصَرِّفِ؟ | ʾayna yaqiuʿu ṣarāfu al-muṣarriṣi? | Gdzie jest bankomat? |
كَيْفَ يُمْكِنُنِي الْوُصُولُ إِلَى هُنَاكَ؟ | kayfa yumkinunī al-wuṣūlu ʾilā hunāka? | Jak mogę się tam dostać? |
مَا هُوَ الْمَسَافَةُ الْمُتَبَقِّيَةُ؟ | ma huwa al-masāfatu al-mutabaqqiyah? | Ile jeszcze jest do pokonania? |
Poziom 2: Średniozaawansowany[edytuj | edytuj kod]
Przydatne zwroty[edytuj | edytuj kod]
Oto kilka dodatkowych zwrotów, które pomogą ci wskazać kierunek:
Standard Arabic | Transliteracja | Polski |
---|---|---|
مِنْ فَضْلِكَ، أَيْنَ يُمْكِنُنِي الْحُصُولُ عَلَى خَرِيطَةٍ؟ | min faḍlika, ʾayna yumkinunī al-ḥuṣūlu ʿalā kharīṭatin? | Przepraszam, gdzie mogę dostać mapę? |
مِنْ فَضْلِكَ، أَرِيدُ أَنْ أَتَجَهَّزَ بِخُرُوْجٍ؟ | min faḍlika, ʾurīdu ʾan ʾatajazzaza bi-khurūjin? | Przepraszam, gdzie mogę kupić wyjściówkę? |
هَلْ يَسْتَطِيعُ شَخْصٌ مَا أَنْ يَرِشِدَنِي إِلَى هُنَاكَ؟ | hal yastaṭīʿu shakhsun maʾ ʾan yarishidani ʾilā hunaka? | Czy ktoś może mi pomóc i pokazać drogę? |
كَمْ تُقَدِّرُ الْتَكْلِفَةُ؟ | kam tuqaddiru al-taklifah? | Ile to będzie kosztować? |
Instrukcje drogowe[edytuj | edytuj kod]
Jeśli ktoś zaprowadził cię na ślepo, możesz poprosić o konkretne wskazówki jak dojść do celu:
Standard Arabic | Transliteracja | Polski |
---|---|---|
تَوَجَّهْ نَحْوَ الْجَنُوبِ | tawajjah nahuwa al-Janūbi | Kieruj się na południe |
تَوَجَّهْ نَحْوَ الشَّمَالِ | tawajjah nahuwa al-shamāli | Kieruj się na północ |
تَوَجَّهْ نَحْوَ الْغَرْبِ | tawajjah nahuwa al-gharbi | Kieruj się na zachód |
تَوَجَّهْ نَحْوَ الشَّرْقِ | tawajjah nahuwa al-sharqi | Kieruj się na wschód |
إِنْ عَدْتَ عَلَى خَطُّ الْمَتْرُوْ، فَابْحَثْ عَنْ مَحَطَّةِ... | ʾin ʿadta ʿalā khaṭṭi al-metro, fabḥath ʿan maḥaṭṭati... | Jeśli jesteś na linii metra, szukaj stacji... |
سَتَرَى بَنْكًا عَلَى جَهَتِكَ الْيُسْرَى. اِتَّجِهْ بِاتِّجَاهِ ذَلِكَ الْبَنْكِ | satará bankan ʿalá jahatika al-yusrá. ittajihi bi'attijahi dhálika al-banki | Ujrzysz bank po lewej stronie. Kieruj się w jego stronę. |
سَتَرَى مَجْمُوْعَةً مِنَ الْمَتَاجِرِ عَلَى يَسَارِكَ. تَوَجَّهْ نَحْوَ ذَلِكَ الْمَكَانِ | satará majmuan min al-matajir ʿalá yasarika. tawajja nahuwa dhálika alkamakan | Zobaczysz grupę sklepów po lewej stronie. Skieruj się w tamtym kierunku. |
Poziom 3: Zaawansowany[edytuj | edytuj kod]
Na tym poziomie skupimy się na bardziej szczegółowych wskazówkach.
Opis trasy[edytuj | edytuj kod]
Standard Arabic | Transliteracja | Polski |
---|---|---|
بَعْدَ مِنْتَصَفِ الْمَقْابِلِ، اِتَّجِهْ يَسَارًا | baʿda muntasafi al-maqabil, ittajhi yasarana | Po przejściu przez skrzyżowanie, skręć w lewo |
اِمْشِ عَلَى الطَّرِيقِ الرَّئِيسِيِّ لِمُسَافَةِ... | imshi ʿalá al-ṭarīqi al-raʾīsiyyi limusafati... | Idź główną drogą przez... |
بِعْدَ قَطْعِ مُسَافَةِ حَوْلَ...، اِنْعَطِفْ يَمِينًا | biʿda qatʿi musafati ḥawla..., inʿafit yaminan | Po przejściu około... m skręć w prawo |
اِتَّبِعِ الشَّارِعَ حَتَّى الْنُّهْاِيَةِ | ittabiʿi al-shāriʿa ḥattá al-nuháiyati | Idź ulicą aż do końca |
Pozycja w obcym mieście[edytuj | edytuj kod]
Standard Arabic | Transliteracja | Polski |
---|---|---|
أَنَا تَائِهٌ، كَيْفَ يُمْكِنُنِي الْعُثُوْرُ عَلَى الْمَسْتَشْفَى؟ | ʾanā tāʾihun, kayfa yumkinunī al-ʿuthūru ʿalá al-mastashfa? | Zgubiłem się, jak mogę znaleźć szpital? |
أَنَا قَدْ وَصَلْتُ إِلَى شَارِعِ الْهَدِيَّةِ، وَلَكِنَّنِي لَسْتُ آخِذًا بِالْطَّرِيقِ الْصَّحِيْحِ، كَيْفَ يُمْكِنُنِي الْعُثُوْرُ عَلَى...؟ | ʾanā qad waṣaltu ʾilá shāriʿi al-hadiyyah, walakinanī lastu ʾakhidhan bil-ṭarīqi al-ṣaḥiḥi, kayfa yumkinunī al-ʿuthūru ʿalá...? | Dotarłem do ulicy Hadia, ale nie wiem, jak trafić na...? |
Inne lekcje[edytuj | edytuj kod]
- Kurs 0 do A1 → Słownictwo → Popularne sporty arabskie
- Kurs 0 do A1 → Słownictwo → Pozdrowienia i pożegnania
- Kurs od 0 do A1 → Slownictwo → Podstawowy słownik dotyczący żywności
- Kurs 0 do A1 → Słownictwo → Aktywności w czasie wolnym
- 0 do A1 Kurs → Słownictwo → Liczebniki porządkowe
- Kurs od 0 do poziomu A1 → Słownictwo → Liczby główne od 1 do 100
- Kurs 0 do A1 → Słownictwo → Słownictwo dotyczące zakupów
- Kurs od 0 do A1 → Słownictwo → Kolory
- 0 to A1 Course → Vocabulary → Common Arabic adjectives
- Kurs 0 do A1 → Słownictwo → Mówienie o pogodzie
- Kurs 0 do A1 → Słownictwo → Napoje
- Kurs od podstaw do poziomu A1 → Słownictwo → Słownictwo dotyczące pieniędzy
- Kurs 0 do A1 → Słownictwo → Podstawowe słownictwo pogodowe
- 0 do kursu A1 → Słownictwo → Złożone rzeczowniki w języku arabskim