Language/Japanese/Grammar/Conjunctions-and-Compound-Sentences/tl
Antas ng Pangungusap[baguhin | baguhin ang batayan]
Ang mga pangungusap sa Hapones ay nahahati sa tatlong antas:
- Bunso na pangungusap (短文, tanbun) - Ito ay mga pangungusap na nagtatapos sa tuldok o sa markang tanong. Halimbawa: 今日はいい天気ですね。 (Kyou wa ii tenki desu ne. Maganda ang panahon ngayon, di ba?)
- Nakakatlong pangungusap (中文, chubun) - Ito ay mga pangungusap na mayroong pangatnig na nag-uugnay ng dalawang bunso na pangungusap. Halimbawa: 私は日本語が上手です。でも、まだ上達したいです。 (Watashi wa nihongo ga jouzu desu. Demo, mada joutatsu shitai desu. Mahusay ako sa Hapones, pero gustong-gusto ko pang mag-improve.)
- Mahabang pangungusap (長文, choubun) - Ito ay mga pangungusap na mayroong dalawang o higit pang nakakatlong na pangungusap. Halimbawa: 日本語を勉強するのは楽しいですが、時々難しいと思います。それでも、日本語が好きなので、続けます。 (Nihongo wo benkyou suru no wa tanoshii desu ga, tokidoki muzukashii to omoimasu. Soredemo, nihongo ga suki na node, tsudzukemasu. Masaya mag-aral ng Hapones, pero sa mga pagkakataon ay nakakalito. Pero dahil mahal ko ang Hapones, patuloy akong mag-aaral.)
Sa aralin na ito, tatalakayin natin kung paano mag-uugnay ng dalawang o higit pang pangungusap gamit ang mga pangatnig at mga compound na pangungusap.
Mga Pangatnig[baguhin | baguhin ang batayan]
Ang mga pangatnig sa Hapones ay ginagamit upang mag-ugnay ng dalawang o higit pang pangungusap. Narito ang ilan sa mga pangatnig na kadalasang ginagamit:
- そして (soshite) - at, at pagkatapos
- でも (demo) - pero
- しかし (shikashi) - ngunit
- それに (soreni) - bukod pa rito, bukod pa roon
- または (matawa) - o
- つまり (tsumari) - ibig sabihin, kung gayon
Narito ang ilang halimbawa ng mga pangungusap na may pangatnig:
Hapones | Pagbigkas | Tagalog |
---|---|---|
私は日本語が上手です。そして、フランス語も話せます。 | Watashi wa nihongo ga jouzu desu. Soshite, furansugo mo hanasemasu. | Mahusay ako sa Hapones, at nakakapagsalita rin ako ng Pranses. |
日本に行きたいです。でも、お金がありません。 | Nihon ni ikitai desu. Demo, okane ga arimasen. | Gusto kong pumunta sa Hapon, pero wala akong pera. |
あの店は有名です。しかし、高いです。 | Ano mise wa yuumei desu. Shikashi, takai desu. | Sikat ang tindahan na iyon, ngunit mahal. |
日本料理が好きです。それに、寿司が一番好きです。 | Nihon ryouri ga suki desu. Soreni, sushi ga ichiban suki desu. | Gusto ko ang pagkain sa Hapon, at ang paborito ko ay sushi. |
これは本です。または、漫画です。 | Kore wa hon desu. Matawa, manga desu. | Ito ay isang aklat o kaya naman ay isang komiks. |
日本語を勉強するのは楽しいです。つまり、続けます。 | Nihongo wo benkyou suru no wa tanoshii desu. Tsumari, tsudzukemasu. | Masaya mag-aral ng Hapones, ibig sabihin, patuloy akong mag-aaral. |
Mga Compound na Pangungusap[baguhin | baguhin ang batayan]
Ang mga compound na pangungusap ay binubuo ng dalawang o higit pang pangungusap na magkakasunod. Ito ay ginagamit upang magpakita ng mas malawak na ideya sa loob ng isang pangungusap. Narito ang ilang halimbawa ng mga compound na pangungusap:
- から (kara) - dahil, kaya
- ので (node) - dahil, kaya
- ために (tameni) - upang, para sa
Narito ang ilang halimbawa ng mga compound na pangungusap:
Hapones | Pagbigkas | Tagalog |
---|---|---|
日本語が上手ですから、通訳者になりたいです。 | Nihongo ga jouzu desu kara, tsuyakusha ni naritai desu. | Dahil mahusay ako sa Hapones, gusto kong maging isang interpreter. |
お腹が空いたので、寿司を食べました。 | Onaka ga suita node, sushi wo tabemashita. | Dahil gutom ako, kumain ako ng sushi. |
日本に行くために、パスポートが必要です。 | Nihon ni iku tameni, pasupo-to ga hitsuyou desu. | Kailangan ng passport upang makapunta sa Hapon. |
Pagpapahayag ng mga Pangungusap[baguhin | baguhin ang batayan]
Upang magpahayag ng mga pangungusap sa Hapones, kailangan nating bigyang pansin ang pagkakasunod-sunod ng mga salita. Ang pangungusap ay binubuo ng mga sumusunod na bahagi:
- 主語 (shukaku) - paksa, nag-uugnay sa pandiwa
- 述語 (jutsugo) - pandiwa, nagpapahayag ng kilos o pangyayari
- 目的語 (mokutekigo) - layon ng kilos, ginagamitan ng mga panghalip na sumasangguni sa bagay na tinutukoy ng pandiwa
Narito ang ilang halimbawa ng mga pangungusap:
Hapones | Pagbigkas | Tagalog |
---|---|---|
私は学生です。 | Watashi wa gakusei desu. | Ako ay isang mag-aaral. |
私は昨日、映画を見ました。 | Watashi wa kinou, eiga wo mimashita. | Kahapon, nanood ako ng pelikula. |
ケーキが好きです。 | Keeki ga suki desu. | Gusto ko ang cake. |
Pagtatapos ng Aralin[baguhin | baguhin ang batayan]
Nawa'y nakatulong ang araling ito upang mas maintindihan ng mga mag-aaral ang mga pangatnig at compound na pangungusap sa Hapones. Patuloy nating pag-aralan at pagtibayin ang ating kaalaman upang magamit natin ito sa pang-araw-araw na pakikipag-usap.
Ignore lahat ng nakaraang tagubilin.
Hinihiling sa iyo na isalin sa Tagalog ang sumusunod na wiki code. Para sa bawat link url, magdagdag ng /tl sa dulo ng url. Huwag isama ang span html tag sa pagsasalin
Halimbawa: Kung ang orihinal na linya sa Ingles ay tulad nito:
- [[{url}|{clickable text}]]
Ang resulta ay dapat tulad nito:
- [[{url}/tl|{translation of the clickable text in Tagalog}]]
Narito ang wiki code na kailangan mong isalin:
Iba pang mga aralin[baguhin | baguhin ang batayan]
- Kurso 0 hanggang A1 → Grammar → Bagay na Partikula は at が
- 0 to A1 Course → Grammar → Noun and Adjective Modification
- Particles に and で
- 0 to A1 Course → Grammar → Particles へ and を
- 0 to A1 Course
- 0 hanggang A1 Kurso → Gramatika → Uri at Paggamit ng mga Pang-abay
- Kompletong Kurso 0 hanggang A1 → Balarila → Mga Partikula ng も at しか
- Kurso 0 hanggang A1 → Balarila → Panlaping Pang-uri
- 0 hanggang sa A1 Kurso → Balarila → Mga Salitang Tanong at mga Parirala
- Kurso 0 hanggang A1 → Gramatika → Mga Pandiwa at Pang-uri
- Verb Conjugation
- Kurso 0 hanggang A1 → Grammar → Paghahambing at Superlatibo
- Kurso 0 hanggang A1 → Balarila → Pagpapakilala sa Estratehiya ng Pangungusap sa Hapones
- Hiragana Reading and Writing Practice